Simultaneous interpreters are skilled in listening and speaking at the same time, delivering the interpreted speech a few seconds after the original speaker.

icon Consecutive Interpretation

In Consecutive interpretation, the interpreter must wait for the original speaker to pause or finish speaking before interpreting the message in the desired language.

icon Transcription and Translation

Transcribers have the ability of listening to recorded speech and then delivering it in written format.


Federal Court Certification for Spanish Interpreters

By Yadira | August 4, 2011

I am currently interpreting in the United States District Courts for the District of Utah, as well as the State District Courts in the State of Utah.  I along with some colleagues are very interested in the Federal Court Certification.  It is a program to be admired along with the State Certification Program.  These programs…

St George Court House

Utah State Certified Court Interepreter: What are the steps?

By Yadira | July 30, 2011

The first step in the interpreter certification process is to submit an application. The application will be used to conduct a criminal background check. Written English/Foreign Language Diagnostic Test All interpreters are required to pass a written English/Foreign Language Diagnostic Test prior to attending the workshops (Note: candidates interested in Spanish certification must pass both parts…


FAQ about Court Interpreting in Spanish and other Languages

By Yadira | July 30, 2011

In English-speaking countries, they interpret for people who come before the courts who cannot communicate effectively in English. These include defendants and witnesses in criminal courts as well as litigants and witnesses in family and civil courts. Interpreters also work in out-of-court settings such as attorney-client meetings, depositions, witness preparation sessions, and interviews with court…


Bilingual and being a Certified Spanish Interpreter – Not the same.

By Yadira | July 14, 2011

I was observing some court proceedings at one time.  The interpreter was busy at another court room and the attorneys started talking amongst themselves saying:  “You would think they would have more interpreters”, the other attorney replied with a sarcastic tone: “It’s because we don’t have enough bilingual people in the area.”  At this, everyone…



Please enter your name.
Please enter a valid phone number.
Please enter a message.
Please check the captcha to verify you are not a robot.