Transcribers have the ability of listening to recorded speech and then delivering it in written format. The transcriber listens to the recording several times to get an idea of the context of the content, then is able to create a transcript that is accurate.
This is often used when police interview recordings or any other type of recording needs to be presented in another language other than the original. Transcribers need to be aware of the possibility of mixed languages in the transcript and make notations for unintelligible and inaudible speech. They also need to account for pauses in speech and other significant elements.

Translators are able to take a transcription or any other document and convert it to it’s equivalent in the target language. Translators are able to rely on their own knowledge and experience, but also utilize dictionaries and other resources such as translating materials and colleagues to be able to perform their work accurately. Translators need to be aware of regionalisms, and adapt to the meaning that better suits the region of the person speaking. Translators need to keep the register of the source document and deliver the same level of vocabulary to the target language.

Certified Spanish Interpreters offers superior quality transcriptions and translations that may be used in court proceedings. The translation is performed by a certified interpreter/translator, then it is revised by second certified interpreter/translator, and finally proofread by a third certified interpreter/translator. This minimizes the margin of error that is possible with projects of such complicated nature. These translations require time and care to be able to deliver the high standard that we deliver.

Certified Spanish Interpreters provides transcription and translation services for the Spanish/English pair anywhere in the United States of America. Digital files can be uploaded and document delivery can be performed electronically.